Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Управление

Потерянный берег Улисса

Журнал о переводах, для переводов и просто на свободную тему :)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Способ применения и дозы…ха! :)

azithromycin

Я давно перевожу и вычитываю фармацевтику, притом стараюсь избегать явных непоняток и косяков, а если что и найду — обязательно переспрашиваю.

Купили по назначению лекарство для ребёнка, читаем вместе:

Детям назначают из расчёта 10 мг/кг 1 раз в сутки в течение 3 дней или в первый день — 10 мг/кг, затем 4 дня — по 5 — 10 мг/кг/сут в течение 3 дней.

Так где правда? Сколько пить и по сколько?

Стараешься-стараешься, а тут…и уже опубликовано, т.е. по идее прошло все проверки… 🙁


3 апреля 2012 Макс | 4 комментария


4 комментария Способ применения и дозы…ха! :)

  • Может быть, посмотреть информацию на английском?

  • Нет, ну мне не надо объяснять, и не надо объяснять моей супруге. Но не в этом дело — представляете, разошлась миллионным тиражом листовка (даже никто не знает, и не узнает, каким именно) — а меня за косяки склоняют всячески…причём косяки не такие критичные, как в данном случае, а просто за то, что иной раз невнимателен в техническом переводе, причём за мной проверяют специалисты и советуют вообще тех.переводом не заниматься никогда. Что же по их логике нужно «посоветовать» автору такого перла? 🙁

  • Насколько себе представляю, теперь должна последовать большая и длинная цепочка бумаг, отчетов и записок о том, что обнаружена и исправлена опечатка. И это будет стоить заметных денег компании. Мне попадались такие документы — тягучая канцелярщина, а все из-за опечатки или маленькой ошибки.
    Что посоветовать автору? (Выпить йаду / извините, вырвалось.) За такие ошибки сажают на строгий контроль редактора. До второго промаха. В серьезных конторах выгоняют.

  • Ха ещё три раза. 🙂 Я не автор, автор неизвестен, как и у всех chef-d’oeuvres. Заметных денег, говорите? Здесь же не просто смешная или нелепая опечатка, искажён смысл, причём до таких «высот», что снизу и не разглядишь, как и что следует принимать. А мы уже, кажется, этого лекарствия-таки «наелись», прежде чем поняли, что там и как.

    Насчёт строгого контроля. Наверняка в Чехии (страна производства) тоже перестраховщики работают, как в Словении. Эти присылают мне ПСУР’ы проверять на удобочитаемость на русском языке. Ага, уже после правки профессиональным русским медицинским переводчиком, по сути, врачом широкого профиля, на предмет чисто медицинских косяков…Но всё-таки попадаются…куда от них денешься, это же «британская энциклопудия». 🙂

Оставить мнение

 

 

 

Вы можете использовать эти HTML тэги

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.